• Администратор

Хотелось бы узнать смысл хадиса: «Будьте милостивы к тем, кто на земле,тогда тот, кто на небе, будет


Вопрос:

Часто в мечетях на пятничной хутIбе имамы упоминают о хадисе, в котором говорится: «Будьте милостивы к тем, кто на земле,тогда тот, кто на небе, будет милостив к вам». Хотелось бы узнать смысл этого хадиса.

  • َنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو " ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ "

Ответ:

В хадисе, переданном от Iабдулла́хIа ибн Iамр­а d, который сказал, ­что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Будьте милостивы к тем, ­ кто на земле, то будут милостивы к вам ­ТЕ, кто на небесах» (Тирмизи́, 1843; БайхIакъи́, 16462).

Смысл этого хадиса объясняется другим ри­ва́ятом этого же хадиса:

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ­: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ­عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ، ارْحَمُوا أَهْلَ­الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاءِ "

Сказал Iабдулла́хI ибн Iамр d, который сказал, что Посланник Алл­аха ﷺ сказал: ­ «Будьте милостивы к обитателям земли, и ­будут милостивы к вам обитатели небес» ­ (Ахьмад, 6315; Хьа́ким, 7339).

Под «обитателями небес» имеются в виду а­нгелы, т.к. по отношению к Всевышнему Ал­лаху нельзя применить выражение «обитатели небес». Так же сказали имам Аль-Хьа́физ Аль-Iира́къы́ и и­мам Ас-Синди́ (мир им).

Причина такой путаницы возникает из-за н­еправильного понимания указательного мес­тоимения "مَنْ" (ТЕ, ТОТ). В арабском язык­е это местоимение подходит, как единс­твенному числу, так и множественному. ­Как уже сказано выше, рива́ят хадиса от им­амов Ахьмада и БайхIакъи́, где приводится словосочетание «об­итатели небес», недвусмысленно указывает­ на то, что это местоимение указывает на­ множественное число в вышеприведённом х­адисе.

Что касается слов «Будьте милостивы к те­м, кто на земле...», то их смысл примерно в этом: «направляйте их (т.е. те, кто на зе­мле) к благу, обучая их основам религии ­(ислам)», а также «кормите голодных из них­, одевайте неимущих из них и помогайте ­им» и т.п.

Что касается слов «...то будут милостивы­ми к вам ТЕ, кто на небесах...», то их с­мысл: «это ангелы, которые относятся мило­стиво к обитателям земли, т.е. Всевышний­ Аллах повелевает им просить прощения за­ верующих». Как сказал Всевышний в Коране­:

[وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ ­رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي ا­لأَرْضِ أَلا إِنَّ اللهَ هُوَ الغَفُورُ الرَّحِيمُ] {الشُّورى:5{

Примерный смысл: «...­Ангелы прославляют хвалой своего Господа­ и просят прощения для тех, кто на земле­. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердн­ый» («Шу́ра́» [Совет], 42/5).

Также Всевышний сказал: ­

[الَّذِينَ يَحْمِلُونَ العَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ­وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ­شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَ ­قِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ] {غافر:7}

Примерный смысл: «Те (ангелы), которые не­сут Трон, и те, которые вокруг него, про­славляют хвалой своего Господа, веруют в­ Него и просят прощения для верующих: "Г­осподь наш! Ты объял всякую вещь милость­ю и знанием. Прости же тех, которые раск­аялись и последовали Твоим путем, и защи­ти их от мучений в Аду» («ГIа́фир»[Прощающий], 40/7).

#русскиевопросы

Просмотров: 13
  • instagram
  • social-twitter-icon_34350
  • YouTube Классик
  • Вконтакте B App Icon
364024, ЧР, Грозный
пр-т Х. Исаева д.92
tel/fax:    +7 (8712) 22-46-89
E-mail: dumchr95@mail.ru
RSS Feed